美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

公主課程:中版+日版+英版

 

 

*2015-08-23*

之前就有想過公主課程也應該要存下來~~

不過只有中文的話,又好像少了點感覺(?)

最近恰逢英版在選舉(?),而我為了吉爾親親也投身戰局了......

所以就就來弄個中日英三種版本的合輯美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

但是短時間是不可能做完的我也知道,只能每天這樣一點一點增加了~請不要嫌棄我版面亂喔^^

(日版部分,感謝親愛的沐沐願意加入 >3<)

 

*2017-01-16*

公主課程已經荒廢好久啦...

今天整理劇情的時候,才發現老師的公主課程居然沒更新上來... 實在是汗顏 >"<

 

*2024-04-24*

加入艾+雷維斯的英文部分~

 

*2024-04-26*

補上之前漏放的中文版課程。我這邊有的中文版真的沒了。

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-艾倫-*-*

 

艾倫:…………嗯?還真努力啊。
艾倫:幹嘛啦!我當然是在誇獎妳啊!
アラン 「……ん? ああ、頑張ってるんじゃねーの」
アラン 「なんだよ!褒めてるに決まってんだろ!」
Alyn:Hm? Looks like you're getting an early start.
Alyn:Huh? I meant it as a compliment!

艾倫:妳最近真的超努力啊。
艾倫:…………這種事情我當然知道。我可是天天看著呢。
アラン 「最近、お前すげー頑張ってるな」
アラン 「……それくらいわかるに決まってんだろ。こんだけ毎日見てんだから」
Alyn:You've been working really hard lately.
Alyn:Huh? Of course I can tell. I watch over you every day.

艾倫:已經到這個時間了啊…………我肚子餓了。
艾倫:總覺得只要和妳在一起,時間就過得特別快呢。
アラン 「もうこんな時間か……腹減ったな」
アラン 「なんか一緒にいると、時間経つの早くねえか?」
Alyn:It's getting late. I'm famished.
Alyn:Somehow I feel like time passes quicker when we're together.

艾倫:妳真的進步超多的啊。
艾倫:這都是拜我的指導所賜,對吧?我會期待妳今晚的謝禮啊。
アラン 「お前、すげー上達したな」
アラン 「俺の指導のおかげだろ?今夜は礼を期待していいんだろーな」
Alyn:You've improved so much.
Alyn:It's thanks to my instruction, right? I look forward to my reward tonight.

艾倫:妳最近還真認真…………就這麼想見我嗎?
艾倫:…………笨蛋,我開玩笑的啦。
アラン 「お前、最近熱心だよな……そんな に俺に会いたいのか?」
アラン 「……バーカ、冗談だよ」
Alyn:You're really going for it recently. You want to see me that badly?
Alyn:I'm just joking, silly.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

艾倫:一大早開始…………妳就這麼有精神啊。
艾倫:真沒辦法,我也一起努力吧。好了,快過來啦。」
アラン 「こんな朝っぱらから……元気あるな、お前」
アラン 「仕方ねえから、俺も力入れてやるよ。ほら、こっちこいよ

艾倫:今天就先到這,休息一下如何?
艾倫:當然是有妳在身邊我會比較開心…………不,沒事。
アラン 「今日はこのくらいにして、休んだらどうだ?」
アラン 「そりゃあ俺は、お前がいたほうが嬉……いや、なんでもない」

艾倫:…………妳真的超厲害啊。似乎能突破任何阻礙呢。
艾倫:連同我心中的那道牆也一起打破了。…………吉琳,永遠待在我身邊吧?
Alyn:You really are special. There's no wall you can't overcome.
Alyn:You've even broken down my walls, Jily. Stay by my side, forever?

アラン 「お前、何でこんなに頑張れんの?
アラン 「何か、お前見てると調子狂う……って、あんまこっち見るなよ
Alyn:How can you possibly work so hard?
Alyn:Watching you kind of throws me off balance. Hey, stop looking over here!

 

 

*-*-艾倫:續篇-*-*  

 

艾倫:妳也未免太拚命了。
艾倫:稍微在這裡休息一下吧。我也一起陪妳。
アラン 「お前、頑張りすぎ」
アラン 「ここで少し休んでろよ。側にいてやるから」

艾倫:妳努力不懈的模樣…………不,沒什麼。
艾倫:無論妳想練習多久,我都奉陪到底。
アラン 「お前の頑張ってる姿って……いや、なんでもない」
アラン 「お前の気が済むまで、教えてやるよ」

艾倫:這麼一大早的,妳可別拚命過頭喔。
艾倫:不過……能見到妳,我也挺開心的。
アラン 「朝からあんまり頑張りすぎんなよ」
アラン 「…まあ、俺はお前に会えて悪い気はしねえけど」

艾倫:抱歉,讓妳白跑了一趟。我現在有公務在身。
艾倫:晚點我會陪妳,妳就再等一下吧。
アラン 「俺に会いに来たみたいだけど、悪いな。今、公務中」
アラン 「後でかまってやるから、もう少し待ってろ」

艾倫:偶爾到這種地方來也不錯呢。
艾倫:與妳獨處的時光,最能讓我感到安心。
アラン 「たまにはこういうとこ来るのも、いいよな」
アラン 「お前と2人でいると、一番安心する」

艾倫:妳用不著杞人憂天。
艾倫:我會保護妳的。

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

艾倫:我剛才不是說過要陪妳了嗎?
艾倫:……我會如妳所願的,再多靠過來點。
アラン 「さっき、かまってやるって言った だろ」
アラン 「…お前の好きなことしてやるから、もっとこっちに来いよ」

艾倫:做得好……喂,妳那什麼表情啊……嫌我只有口頭誇獎不夠嗎?
艾倫:……真是的。把眼睛閉起來。我現在就替妳實現願望。
アラン 「よく頑張ったな…ってその顔…。言葉だけじゃ足りねえのかよ」
アラン 「…ったく。目、閉じてろ。お前が考えてることしてやるから」

艾倫:只要能跟妳在一起,要我做什麼我都願意。
艾倫:……如果我說我是認真的,妳會有什麼反應?
アラン 「俺はお前が側にいるなら、どんなことでもするつもりだから」
アラン 「…本気で言ってるって言ったら、どうする?」

艾倫:還真努力…………幹嘛啊,希望我多誇獎妳嗎?
艾倫:要我用行動來代替話語誇獎妳也行唷。

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-路易-*-*

 

路易:…………已經到這個時間了啊,差不多該結束了。
路易:…………還是,妳想現在開始複習課程?
ルイ 「……もう、こんな時間か。そろそろ、終わりにしようか」
ルイ 「……それとも今から復習、する?」
Louis:It's getting late. Perhaps we should wrap this up soon?
Louis:Or would you care to stay and practice with me a little longer?

路易:早上要很早起吧。……我有點爬不起來。
路易:……但也不能馬虎應付課程。
ルイ 「朝、早いんだね。…俺は、少し苦手」
ルイ 「…でもレッスンは、手を抜かないから」
Louis:I must admit, I'm not much of a morning person.
Louis:But I assure you I won't let it hinder my teaching.

路易:…………吉琳? ……妳臉紅囉。
路易:再讓我仔細看一下……
ルイ 「……吉琳? …顔、赤いよ」
ルイ 「もう少し、良く見せて…」
Louis:Jily? Are you blushing?
Louis:Don't turn away. Let me see.

路易:……妳還記得那個舞步啊。妳的記性比我想像中要好呢。
路易:…………咦?我當然是在誇獎妳。
ルイ 「…そのステップ、覚えてたんだ。思ったより、物覚えがいいんだね」
ルイ 「……え?もちろん、褒めてるつもりだけど」
Louis:Impressive.I didn't expect you'd be able to remember that dance step.
Louis:Hmm? Yes, of course that's a complement.

路易:…………妳進步很多呢。
路易:真令人開心…………不過……妳絕對不能跟我以外的人跳舞。
ルイ 「……すごく、上達したね」
ルイ 「嬉しい……けど、絶対に…俺以外とは踊らないで」
Louis:What a splendid dancer you've become.
Louis:But...promise me I'm the only one you share your talents with.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

路易:…………嗯? 哦,因為妳的舞技變得相當精湛,便看得入神了。
路易:尤其……妳的指尖,真的好漂亮。 若妳用這雙手邀舞,會讓人無法拒絕呢。
ルイ 「……ん? ああ、すごく上手くなったなと思って見てた」
ルイ 「特に、指先が…綺麗だよ。 この手で誘われたら、ダンスは断れない」
Louis:Hmm? Yes, of course I was watching. I was...admiring your form.
Louis:Especially those beautiful fingers.Beckon with those, and no man would deny you a dance.

路易:吉琳…………再靠過來一點。
路易:我想將妳抱得更緊……與妳共舞。
ルイ 「吉琳……もっと、こっちに来て」
ルイ 「もっと、ちゃんと君を抱きしめて…踊りたい」
Louis:Come closer, Jily.
Louis:I want to dance with you in a proper embrace!

路易:妳真的很努力呢……吉琳。
路易:總覺得只要跟吉琳在一起,我就…………不,沒什麼。
ルイ 「すごく…頑張ってるね、吉琳」
ルイ 「なんだか吉琳といると……いや、何でもない」

路易:…………已經到這個時間了啊?
路易:…………我還是第一次和別人在一起……待到忘了時間呢。
ルイ 「……もう、こんな時間?」
ルイ 「……誰かと一緒にいて時間を忘れるなんて…初めてだ」
Louis:Oh! I hadn't realized how late it was.
Louis:I never lose track of time like this when I'm with other people...

路易:今後無論高興或悲傷…我都不會放開妳的手。
路易:我是真心愛妳,吉琳。

 

 

*-*-路易:續篇-*-*

 

路易:…天亮了,起得真早呢。我也一起去吧。
路易:畢竟兩個人一起努力比較快樂?
ルイ 「…朝、早いね。俺も一緒に行こうかな」
ルイ 「だって、頑張るなら一緒のほうが楽しいでしょ?」
Louis:You're up early. Why don't I join you?
Louis:I mean, if we're going to work hard, it's more fun together, right?

路易:過來,吉琳。我想抱抱妳。
路易:…吉琳努力的模樣很可愛。
ルイ 「こっちに来て吉琳。 抱きしめたい」
ルイ 「…頑張ってる吉琳の姿、可愛いから」
Louis:Come here, Jily. I want to give you a hug.
Louis:Why? Because you look so lovely when you're so focused like that.

路易:公主,請給我妳的手。咦…?『好像王子』…?
路易:…真奇怪的話。我一直是專屬吉琳的王子啊。
ルイ 「お手をどうぞ、プリンセス。え…?『王子様みたい』…?」
ルイ 「…変な事言うね。俺は前から、吉琳だけの王子様だよ」

路易:『希望下次能繼續陪妳辦公』…?
路易:…我很樂意,只要能和吉琳有更多相處的時間。
ルイ 「『次の公務も、一緒で嬉しい』…?」
ルイ 「…俺も、嬉しいよ。少しでも長く、吉琳と一緒にいたいから」

路易:看到吉琳的笑容,我就能努力。
路易:吉琳要我怎麼做……就能努力?

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

路易:抱著吉琳時,感覺很幸福。
路易:可以暫時保持這樣嗎…?
Louis:I'm always so happy when I hold you in my arms, Jily.
Louis:Can we stay like this a little longer?

路易:努力的獎賞。來…閉上眼睛。
路易:對不起,我騙妳的。…我只是想吻妳。
ルイ 「頑張ったご褒美。目…閉じて」
ルイ 「ごめん、嘘。…俺がキスしたかっただけ」
Louis:This is a reward for all your hard work. Close your eyes.
Louis:I'm sorry, that wasn't actually true. I just really wanted to kiss you.

路易:我不想讓人看到吉琳今晚的美。
路易:…乾脆直接擄走妳吧。
ルイ 「誰にも見せたくないくらい、今夜の吉琳は綺麗」
ルイ 「…このままさらっちゃおうかな」

路易:至今發生了好多事…………謝謝妳能陪在我身邊。
路易:…………妳願意與我共舞嗎?吉琳。
ルイ 「これまで、色々あったけど……一緒にいてくれて、ありがとう」
ルイ 「……俺と、踊っていただけますか?吉琳」

ルイ 「俺にとっての奇跡は…吉琳と出逢えたことだと思う」
ルイ 「ずっと、俺のそばにいて。それが、俺の望み」

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-吉爾-*-*

 

吉爾:您還真會給人添麻煩呢…………
吉爾:…………您該不會,希望我親自指導您吧?
ジル 「全くあなたという人は、手がかかりますね……」
ジル 「……もしや、手取り足取りのレッスンをご希望ですか?」
Giles:You certainly do require a lot of assistance.
Giles:Don't tell me you want round-the-clock lessons?

吉爾:接下來,來說明這個禮儀…………公主?
吉爾:我剛才似乎看到您的倦容,看來只是我的錯覺呢。
ジル 「次はこの作法を……プリンセス?」
ジル 「今眠そうな顔を見た気がしましたが、気のせいだったようですね」
Giles:The next curtsey we will practice is… Princess?
Giles:You look like you're about to fall asleep, but that's just my imagination, isn't it?

吉爾:已經到這個時間了啊…………明天再繼續吧。
吉爾:不過,明天說不定會有臨時測驗。還請您不要鬆懈了。
ジル 「もう、こんな時間ですね……続きは明日にしましょうか」
ジル 「ただ、抜き打ちテストをするかもしれません。気を抜かないように気をつけて下さいね」
Giles:It's rather late, isn't it? Shall we continue this tomorrow?
Giles:I may give you a spot quiz though. Make sure you don't get distracted.

吉爾:您的努力值得受到肯定不是嗎?
吉爾:需要我更直接地犒賞您嗎?譬如說,今晚…………
ジル 「あなたの努力は、評価しているに決まってるじゃないですか」
ジル 「もっとわかりやすく労いましょうか?例えば、今夜……」
Giles:Of course I appreciate your efforts, Princess.
Giles:Would you like me to show my appreciation in a more obvious way? This evening, perhaps?

吉爾:您這人真是超乎我的想像呢。
吉爾:我當然是在誇獎您。 …………您能允許我抱您嗎?
ジル 「あなたは本当に、私の想像を超えてくる人ですね」
ジル 「もちろん褒め言葉です。……抱きしめることを、許してくださいますか?」
Giles:Jily, you are more than I ever imagined you would be.
Giles:Yes, that was a compliment. Now may I…hold you in my arms?

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

吉爾:您所做的努力,真令我訝異不已…………
吉爾:我要送給您一個獎賞。別介意,請儘管說出您的願望。
ジル 「あなたの頑張りには、本当に驚かされますね……」
ジル 「ご褒美をさしあげます。何でも言ってもらって、構わないのですよ?」
Giles:You really amaze me with your efforts.
Giles:I'd like to reward you. What would you like? You can ask anything of me.

吉爾:您真是努力呢,公主。
吉爾:揉著惺忪睡眼的您,也相當可愛呢。
ジル 「よく頑張っていますね、プリンセス」
ジル 「眠い目をこするあなたも、なかなか可愛らしいと思いますよ」
Giles:You really are doing your best, aren't you Princess?
Giles:You're even adorable first thing in the morning.

吉爾:相當完美的舉止。公主,您如今無論出席哪種場合都不會顯得失禮了。
吉爾:但,您在我的面前就算露出破綻也沒關係。因為吉琳的所有模樣……都只屬於我。
ジル 「完璧な所作ですね、プリンセス。もうどこへ出しても恥ずかしくありません」
ジル 「けれど、私の前だけでは隙を見せてくださって構わないのですよ。どんな吉琳も…私だけのものです」
Giles:You have become so beautiful and refined, Princess Jily.
Giles:I almost want to take you back to my room and keep you all to myself.

吉爾:已經到這個時間了啊…………真是不可思議。
吉爾:只要和您在一起,時光便似乎靜止下來了。
ジル 「こんな時間でしたか……不思議ですね」
ジル 「あなたといるとまるで、時間の流れを感じないのですから」
Giles:How did it get to be so late?
Giles:It's strange, but—when I'm with you, I lose all sense of time.

ジル 「所作が、とても美しくなりましたね……」
ジル 「今すぐあなたを部屋に連れ帰って、私だけのものにしたいくらい、魅力的です」

 

 

*-*-吉爾:續篇-*-*

 

ジル 「おはようございます、随分と早いですね」
ジル 「貴女の好きな、フラワーシードルでも一緒に飲みましょうか」
Giles:Good morning, you're up early.
Giles:Why don't we start the day with your favorite elderflower cider?

ジル 「ふと思ったのですが、この場所…」
ジル 「思う存分、貴女を独り占めできそうですね」
Giles:It just occurred to me that this place—
Giles:Well, it's perfect for having you all to myself for as long as I like.

ジル 「こんな時間から書物を読むとは…勉強熱心ですね」
ジル 「私でよければ、手取り足取り教えて差し上げますよ」
Giles:You're studying at this hour? You certainly enjoy learning.
Giles:If you like, I would be happy to teach you most attentively.

ジル 「『誰か来るかも』…?確かに、そうですね…でしたら、」
ジル 「誰か来る前に、口づけますよ」

Giles:You still can't sleep? Well, we can't have that.
Giles:Here, let me hold you in my arms for the rest of the night.

Giles:Someone might interrupt us? You're right.
Giles:In that case, let's kiss now, before they do.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

ジル 「今の貴女には息抜きが必要ですね」
ジル 「…今日はわがままを聞きますよ。イケないことでも」
Giles:You need time to relax and take a break from things.
Giles:Today you can ask anything of me. Anything at all, no matter how... adventurous.

ジル 「愛してますよ。ただ、自分でも予想外ですが…」
ジル 「貴女が綺麗過ぎて、どうしていいか分かりませんね」
Giles:I love you. And this is strange for me, but—
Giles:You are so beautiful to me that sometimes I just don't know what to do.

ジル 「朝起きるなり顔が赤いですね。昨夜の大胆な貴女はどこに…」
ジル 「からかっていませんよ。私は大胆な貴女も好きですから」

Giles:Coming here reminds me of the day we got married.
Giles:I want you to spend the rest of your life as my queen.

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-里奧-*-*

 

里奧:小吉琳很努力呢。
里奧:如果有疑問,隨時可以問我喔。我會溫柔地指導妳。
レオ 「頑張ってるね、吉琳ちゃん」
レオ 「質問があったらいつでも言って。優しく教えてあげるから」
Leo:You sure are working hard, Jily.
Leo:Feel free to ask if you have any questions. I'll be happy to teach you anything.

里奧:小吉琳真的總是努力不懈吶。
里奧:為什麼妳總是能夠如此直率呢……告訴我吧。
レオ 「本当にいつも一生懸命だね、吉琳ちゃんは」
レオ 「どうしてそんな風に真っ直ぐになれるのかな…俺にも教えてよ」
Leo:You're always working so hard, Jily.
Leo:Can you teach me how you're able to be so earnest about everything?

里奧:…………妳很在意我嗎?
里奧:希望我告訴妳我自己的事?那就再靠近一點吧。
レオ 「……俺のこと、気になるの?」
レオ 「教えてほしい?だったらもう少しこっちにおいでよ」
Leo:What's that? You're interested in me?
Leo:Do you want me to tell you a bit about myself? Come closer, then.

里奧:稍微休息一下吧。
里奧:因為教小吉琳很有成就感,一不小心就會忘了時間呢。
レオ 「少し、休憩にしようか」
レオ 「吉琳ちゃんって教えがいがあるから、すぐに時間経つのを忘れちゃうんだよね」
Leo:How about we take a short break?
Leo:You're such a great learner—I just forget the time completely when I'm with you.

里奧:妳已經變得相當出色了呢,公主。
里奧:向我道謝?這樣啊…………那,妳願意親我一下嗎?
Leo:You've become such an amazing princess.
Leo:Hmm? You want to thank me? How about a kiss, then?

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

里奧:這麼早就開始學習,真了不起呢,小吉琳。
里奧:我保證,妳一定會成為一名出色的公主。
レオ 「こんな朝早くから勉強なんて、偉いね吉琳ちゃん」
レオ 「立派なプリンセスになるって、俺が保証してあげる」
Leo:You're amazing, Jily—to be studying this early in the morning!
Leo:There's no doubt that you're going to be a fantastic princess.

里奧:看著小吉琳努力的模樣,心裡就會萌生一股溫暖的感覺。
里奧:小吉琳,妳知道這種感覺…………叫什麼嗎?
レオ 「頑張る吉琳ちゃんを見てると、あったかい気持ちになるんだ」
レオ 「吉琳ちゃんは、この気持ちを何て言うか……知ってる?」
Leo:When I see you trying so hard, I feel all warm inside.
Leo:Jily—do you know what this feeling is called?

里奧:只有小吉琳願意相信我…………
里奧:我和妳約定,再也不對妳說謊,妳願意一直陪在我身旁嗎?
レオ 「吉琳ちゃんだけだよ、俺のことを信じてくれるのは……」
レオ 「もう嘘はつかないって約束するから、ずっと俺の側にいてくれる?」
Leo:You're the only one who believes in me, Jily.
Leo:I promise I won't lie anymore—so will you stay with me, always?

里奧:…………咦?已經這麼晚了?抱歉抱歉。
里奧:因為小吉琳很認真,我不知不覺也跟著認真起來了。
レオ 「……え?もうそんな時間?ごめんごめん」
レオ 「吉琳ちゃんが真剣だから、俺もつい夢中になってたよ」
Leo:Huh? How did it get so late? Sorry about that!
Leo:You're so earnest about everything, I just get carried away.

里奧:怎麼了?這樣盯著我。
里奧:…………妳再繼續盯下去,我就要碰妳囉?
レオ 「どうしたの?そんなに見つめて」
レオ 「……あんまり見てると、触っちゃうよ?」

 

 

*-*-里奧:續篇-*-*

 

Leo:Good morning. You're up early.
Leo:Now I feel like I can work hard today. I guess it's 'cause I got to see you, Jily.

Leo:I am always happy when I am with you, Jily.
Leo:But I am even more excited when we are alone, just the two of us.

Leo:What? You want to know what I'm grinning at?
Leo:I'm just appreciating how beautiful you are when you're hard at work.

Leo:Isn't this the most perfect place to take a break?
Leo:Make sure you invite me to join you when you come out here.

Leo:Are you taking a break from work?
Leo:I wanted to see you and now I don't wanna leave...

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

Leo:Words are not enough to express how much I love you, Jily.
Leo:Okay, now it is your turn. Tell me how you really feel about me.

Leo:I know I can be overzealous sometimes but...
Leo:when I am with you I want all of you.

Leo:I have never been happier in my entire life than standing here next to you.
Leo:I will love you forever, Jily.

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-傑諾-*-*

 

傑諾:一大早是怎麼了?
傑諾:有什麼問題就說吧。我會盡全力解決。
ゼノ 「朝から、どうした」
ゼノ 「何かあれば言え。出来る限り、対処しよう」
Byron:You're up early. Is everything all right?
Byron:If you have any problems, please tell me. I'll do what I can to help.

傑諾:……怎麼看妳都看不膩吶。
傑諾:妳的表情,為什麼總是如此千變萬化。
ゼノ 「…お前を見ていると、飽きないな」
ゼノ 「どうしてそうも、表情がころころと変わるんだ」
Byron:I never tire of watching you.
Byron:Your expression is constantly changing. It's refreshing.

傑諾:……妳可別太拼命了,公主。
傑諾:如果累垮了,可就得不償失。
ゼノ 「…あまり懸命になりすぎるなよ、プリンセス」
ゼノ 「体調を崩せば、元も子もないからな」
Byron:Try not to overdo it, Princess.
Byron:If you get ill, it will all be for naught.

傑諾:妳總是間接讓我明白許多事。
傑諾:再多告訴我吧。這份心情究竟為何……
ゼノ 「お前にはいつも、気づかされることばかりだ」
ゼノ 「もっと俺に教えてくれ。この気持ちがどういうものか…」
Byron:I always seem to find myself thinking about you.
Byron:Can you teach me what this feeling is?

傑諾:如果睡不著,就到我的房間來吧。
傑諾:……我至少能陪妳下盤棋喔?
Byron:If you can't sleep, you're welcome to visit my room.
Byron:I'm more than happy to play a game of chess with you.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

傑諾:有時一看見妳,我就會心跳加速……
傑諾:雖然我知道原因……妳希望我親口說出來嗎?
ゼノ 「お前の姿を見ると、鼓動が速まる時がある…」
ゼノ 「理由はわかっているが…言葉にしてほしいのか?」
Byron:There are times when I look at you and my heart beats faster.
Byron:I know the reason why. Do you really want me to say it aloud?

傑諾:…………怎麼了?我只是在觀賞星星而已……
傑諾:如果妳感興趣,就過來一點。妳那裡看不見吧?
ゼノ 「……どうした。俺は星を眺めていただけだが…」
ゼノ 「興味があるなら、もう少し寄れ。そこからは見えないだろう」
Byron:What’s the matter? I was just looking up at the stars.
Byron:If you're interested, come a little closer. You can't see them from there.

傑諾:妳起得真早,原來如此……
傑諾:所以在妳統治下的國民,也能在一大早就面帶笑容。
ゼノ 「随分、朝が早いな。なるほど…」
ゼノ 「だからお前が治める国の人間も、朝から笑っていられるのだろうな」
Byron:You're quite the early bird. I think I understand now.
Byron:This must be why the people in your country are able to smile first thing in the morning.

傑諾:怎麼了?妳這樣仰望男人,也不會有什麼好事。
傑諾:…………如果妳不懂我在說什麼,要不要來試試看?
ゼノ 「なんだ?男をそんな風に見上げても、いいことはない」
ゼノ 「……わからないなら、試してもいいが?」
Byron:What is it? I wish you wouldn't gaze at me like that.
Byron:I don't think you understand what it does to me.

傑諾:未來無論遭遇任何困難……
傑諾:我以我的名字發誓,吉琳……我心中只有妳。

 

 

*-*-傑諾:續篇-*-*

 

傑諾:……真早起。
傑諾:妳努力的樣子,看起來也不錯。
ゼノ 「…朝、早いな」
ゼノ 「お前の頑張ってる姿は、悪くない」
Byron:You're up early.
Byron:I like seeing you working so hard.

傑諾:每當我碰觸到妳,妳就開始臉紅。
傑諾:什麼時候才能習慣?
ゼノ 「触れる度に、顔が赤くなるな」
ゼノ 「いつになったら慣れる」
Byron:Sometimes you still blush when I touch you.
Byron:But then you always smile at me, so sweetly.

傑諾:真不可思議。當我看著妳的時候……
傑諾:就會完全不想離開妳
ゼノ 「不思議だな。お前を見ていると…」
ゼノ 「このまま、離したくなくなる」

傑諾:妳的願望,我會盡力實現。
傑諾:只有妳會讓我有這種想法
ゼノ 「お前の願いは、俺が叶えていきたい」
ゼノ 「そう思ったのは、お前だけだ」

傑諾:……星星真美。
傑諾:當妳在身邊時,就更加美麗了。
ゼノ 「…星が綺麗だな」
ゼノ 「お前が隣にいると、なおさらだ」

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

傑諾:看到妳現在的樣子,
傑諾:單純的擁抱已經無法滿足我了。
ゼノ 「お前のその姿を見ていると」
ゼノ 「抱きしめるだけでは、足りそうにないな」
Byron:When you look at me like that—
Byron:Sometimes I think holding you in my arms isn't enough.

傑諾:『難為情』……? 妳有這樣的感覺也無所謂,
傑諾:但是這個表情,只屬於我一個人。
ゼノ 「『恥ずかしい』…? そう思うのは 構わないが」
ゼノ 「その顔は、俺だけに見せていろ」

傑諾:只要妳希望,
傑諾:隨時都能見面。
ゼノ 「お前が望むなら」
ゼノ 「いつでも逢いにいくとしよう」

傑諾:從今以後妳會一直在我身旁,真是幸福得令人害怕。
傑諾:……我愛妳,就算千言萬語也無法表達我的心意。
ゼノ 「この先もずっとお前が側にいる。怖いくらい幸せだな」
ゼノ 「…愛してる、言葉では足りないくらいに」

傑諾:靠過來一點,吉琳,
傑諾:我現在只想……緊緊摟著妳。
ゼノ 「近づけ、吉琳」
ゼノ 「今はただ…お前を抱き締めていたい」

Byron:I like it when you smile at me like that.
Byron:It always seems more special than any other smile.

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-尤利-*-*

 

尤利:您很努力呢,吉琳大小姐。
尤利:不知道為什麼,只要看著吉琳大小姐,我就覺得很有精神。
ユーリ 「頑張ってるね。吉琳様」
ユーリ 「なんか吉琳様を見てると、こっちまで元気になりそう」
Nico:You're really working hard, Jily!
Nico:I don't know why, but just watching you work always cheers me up somehow.

尤利:您最近很累嗎?看您的臉就都知道囉。
尤利:畢竟最常陪在吉琳大小姐身旁的人可是我。
ユーリ 「最近、疲れてるんじゃない?顔を見ればすぐに分かるよ」
ユーリ 「だって吉琳様の一番そばにいるのは、俺でしょ?」
Nico:You've been feeling tired lately, haven't you? I can tell just by looking at you.
Nico:After all, I'm closer to you than anyone, aren't I?

尤利:怎麼了,吉琳大小姐?怎麼一看到我就滿臉通紅?
尤利:……該不會喜歡上我了吧?
ユーリ 「どうしたの、吉琳様?俺を見るな り顔を赤くして」
ユーリ 「…もしかして俺のこと、好きにな っちゃった?」
Nico:What's the matter, Jily? You keep blushing when you look at me.
Nico:Don't tell me you've got a crush on me or something?

尤利:這麼晚了居然還沒休息,吉琳大小姐真的很努力呢。
尤利:不過,可不要太逞強哦。要是吉琳大小姐的身體出了什麼狀況,我可是會很擔心的。
ユーリ 「こんな時間まで、吉琳様って頑張り屋さんなんだね」
ユーリ 「でも無理しちゃダメだよ。吉琳様に何かあったら、心配になっちゃう」
Nico:Jily, look how late it is—you're such a hard worker!
Nico:Just be careful not to overdo it. I don't know what I'd do if something happened to you.

尤利:吉琳大小姐會這麼努力,真令我有點驚訝呢。
尤利:要我抱您一下……當作獎勵嗎?
ユーリ 「吉琳様の頑張りには、びっくりしちゃうな」
ユーリ 「ご褒美に…抱きしめてあげよっか?」

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

尤利:吉琳大小姐真早起呢。 不過,再睡一下也可以唷。
尤利:每天每天,我都會叫醒您的。
ユーリ 「朝早いんだね、吉琳様。でも、もう少し寝てて大丈夫だよ?」
ユーリ 「毎日、俺が起こしてあげるから」
Nico:You're such an early riser, Jily! But it's okay if you stay in bed a bit longer.
Nico:Don't worry, I'll always be here to wake you in time!

尤利:該說什麼話才能讓吉琳大小姐開心呢?
尤利:……如果您說做什麼都可以的話,我會不小心為所欲為哦。
ユーリ 「なんて言ったら、吉琳様喜んでく れるの?」
ユーリ 「…何でもいんだったら、俺がした いようにしちゃうよ」

尤利:已經這麼晚了啊……您得早點休息唷,吉琳大小姐。
尤利:……還是說……還想多和我待在一起?
ユーリ 「もうこんな時間だったんだ…早く休まなきゃね吉琳様」
ユーリ 「…それとも、俺とまだ一緒にいたい?」
Nico:How did it get so late? You really should get to bed, Jily.
Nico:Or do you want to spend a bit more time with me?

尤利:嗯?我在想……吉琳大小姐,您真的好努力。
尤利:所以,就讓我再這樣多看著您一下吧。
ユーリ 「ん?吉琳様、すごく頑張ってるなーと思って」
ユーリ 「だから、もう少し見つめさせてよ」
Nico:Hmm? Oh, I was just thinking about how hard you're always working.
Nico:Oops, was I staring at you too much?

尤利:您已經是一位完美的公主了呢,吉琳大小姐。雖然很開心……
尤利:但其實,我更希望您能成為專屬於我的公主。

 

 

*-*-尤利:續篇-*-*

 

ユーリ 「今日も一日頑張って……あれ? ちょっと眠そうだね」
ユーリ 「それなら目、覚めるようなことしちゃおっかなー」
Nico:Let's work hard today... hang on, you look a little sleepy.
Nico:Let me do something that will help wake you right up!

ユーリ 「お疲れ様。ちょっと疲れた時には……はい、紅茶」
ユーリ 「執事じゃなくなっても、腕は鈍ってないよ。ひと口どうぞ。プリンセス?」
Nico:Whew, it's been a long day! And when you're tired... yep, it's time for tea!
Nico:I may not be an attendant anymore, but I'm still an ace at this! Have a sip, Princess.

ユーリ 「ゆっくり散歩するのも気持ちいいね。あ、せっかくなら手繋ごうよ」
ユーリ 「ちょっとデートみたいで楽しいでしょ?」

ユーリ 「一緒にいるともっと頑張ろうって気持ちになるから、」
ユーリ 「吉琳との公務ってすっごいはかどるんだよね」

ユーリ 「あ、じっと見てるのバレちゃった。……『恥ずかしいから見ちゃダメ』?」
ユーリ 「えー。もっと可愛い吉琳を見たいのに……本当にダメ?」

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

ユーリ 「おはよう。明日は俺が起こしてあげるね」
ユーリ 「抱き締める、キスをする、ベッドにもぐりこむ……どの起こし方がいい?」
Nico:Good morning! Do you want me to wake you up early tomorrow morning?
Nico:I can hug you, or kiss you, or snuggle with you under the covers. What do you prefer?

ユーリ「『今からもうひと頑張り』? 本当、頑張り屋さんだなー」
ユーリ「じゃあ、そんな吉琳にご褒美ね! 目、閉じてて?」
Nico:What's that? You feel like you can get more work done now? You're amazing, Jily!
Nico:I feel like you deserve something special for that! Close your eyes, okay?

ユーリ 「吉琳がにこって笑う顔も好きだけど、今みたいに真剣な横顔も大好き!」
ユーリ 「あれ、照れちゃったの? 可愛いなー」

ユーリ 「真っ赤だね。でも俺も吉琳に負けないぐらいドキドキしてるんだよ?」
ユーリ 「だって、大好きな人を抱きしめてるんだもん」

ユーリ 「今はちゃんと言葉にして伝えたい。…俺は一生、吉琳の側を離れないし、」
ユーリ 「吉琳がずっと笑っていられるように、守っていくよ」

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-席德-*-*

 

席德:問我為什麼要陪妳練習?
席德:因為妳拚命努力時的表情,讓我看不膩啊。
シド 「どうして練習に付き合ってくれるかだと?」
シド 「お前の一生懸命な顔、見てて飽きねえからだよ」
Sid:You wanna know why I help you practice?
Sid:It's 'cause I never tire of that serious look you get when you're working so hard.

席德:都這麼晚了還得辦公,妳也真辛苦啊。
席德:啊?妳問我是不是對誰都這麼說……?我哪會向無關緊要的人搭話啊。
シド 「こんな時間まで公務とは、お前も大変だな」
シド 「あ?皆にそう言うのかって…?どうでもいい奴には声掛けねえよ」
Sid:It must be rough for you having to work so late.
Sid:Huh? No, I don't say that to everyone. As if I'd talk to people who don't matter.

席德:唷,公主。妳還挺努力的嘛。
席德:如果妳想要的話,我也可以親身指導妳喔?
シド 「よお、プリンセス。頑張ってんじゃねえか」
シド 「お前がその気なら、手取り足取り教えてやろうか?」
Sid:Heya Princess. You sure are working hard.
Sid:If you like I could give you some private lessons.

席德:妳是特地來見我的嗎?
席德:既然如此,作為獎勵,我就答應妳一項要求吧。
シド 「お前、わざわざ俺に会いに来たのか?」
シド 「だったら会いにきた褒美に、お前がして欲しいことしてやるよ」
Sid:Did you come all this way just to see me?
Sid:Well then, I gotta reward you. I'll do whatever you want me to.

席德:這是給認真上進的公主的獎勵。
席德:妳喜歡我這樣吻妳吧?
シド 「頑張ったプリンセスに、ご褒美だ」
シド 「こうやってキスされんの、好きだろ?」
Sid:Here's a reward for my princess who works so hard.
Sid:You like it when I kiss you like this, don't you?

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

席德:能夠教妳的人,並不只有我。不過如果妳非得要我教妳的話。
席德:就詳細告訴我,妳為什麼想接受我的指導吧。
シド 「レッスン出来る奴なら他にもいるだろ。だが、どうしてもって言うんなら」
シド 「何で俺に習いてえのか、じっくり教えてもらおうか」
Sid:If you want a lesson, there's other guys who'll teach ya.
Sid:But if you really want me to, then first tell me why you wanna learn from me.

席德:連耳根都紅了,妳該不會在緊張吧?
席德:真有趣,我再讓妳更緊張點吧。
シド 「耳まで赤くして、もしかして緊張してんのか?」
シド 「面白れえから、もっと緊張することしてやるよ」
Sid:You're blushing all over. Was it something I said?
Sid:I kinda like you like that. Makes me wanna tease you more.

席德:居然一大早就遇見妳,真巧。妳總是起得很早呢。
席德:我知道其實妳非常努力。
シド 「朝から会っとは、奇遇だな。まっお前はいっも早えか」
シド 「なんだかんだ頑張ってること、知ってるぜ」
Sid:Didn't expect to see you this early. But then you're always up early, right?
Sid:I know all about how hard you've been working.

席德:沒想到我居然會栽在妳的手裡……哎,不過這樣倒也不錯。
席德:我不會讓妳逃離我身邊的,做好覺悟吧。

席德:沒想到妳居然會獨自跑到男人的房間來。
席德:妳應該明白這樣的舉動是什麼意思,才來到這裡的吧?吉琳。

 

 

*-*-席德:續篇-*-*

 

シド 「腹減ったな。飯にするか」
シド 「なんなら、お前ごと食っちまってもいいがな」
Sid:Ya hungry? Let's have dinner.
Sid:Or, I could just eat you instead?

シド 「頑張ってたじゃねえか」
シド 「お前のそういう真面目なとこ、変わらねえな」
Sid:You're sure workin' hard.
Sid:You always were a hard worker.

シド 「夜、また顔見に来てやる」
シド 「それまで公務しっかりやっとけよ」
Sid:I'll come see ya later tonight.
Sid:So make sure you finish work by then.

シド 「ったく、今日は疲れたな」
シド 「やっと公務が終わったんだ、もっとこっちに来て俺を癒せ」

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

シド 「夜迎えに来るまで大人しく待ってろ」
シド 「お前の行きてえとこ、連れてってやるよ」
Sid:I'll come get you at night, so wait for me.
Sid:I'll take ya where you wanna go.

シド 「惚れた女を悲しませるつもりはねえ」
シド 「何があっても守ってやる」

Sid:I don't hate showing affection with my attitude, but I guess words can be nice sometimes.
Sid:You're mine.

Sid:I'm here for ya.
Sid:Don't forget that and ask for help when you need it.

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-艾伯特-*-*

 

艾伯特:看來妳很努力啊。
艾伯特:不過,作為公主這些都是理所當然的。
アルバート 「頑張っているようですね」
アルバート 「まあ、プリンセスという立場でしたら当たり前のことですが」
Albert:You really are working hard, aren't you?
Albert:Well, I suppose that's to be expected, since you are the princess.

艾伯特:今天已經很晚了,不如早點回去休息吧?
艾伯特:請不要多想。我只是覺得如果公主殿下把身體弄垮了會妨礙公務而已。
アルバート 「本日はもう遅いですし、休まれてはいかがです」
アルバート 「…勘違いしないでください。プリンセスが体調を崩せば、公務に差し支えると思っただけです」
Albert:It's quite late already, why don't you get some rest?
Albert:Please don't misunderstand me. I'd simply hate to see the princess get sick and fall behind on her work.

艾伯特:偶爾也來修坦露一下面怎麼樣?
艾伯特:那麼長時間沒看到妳,我還是有些不安心。
アルバート 「たまにはこうして、シュタインに顔を出してはどうです」
アルバート 「長いこと、あなたを見ないと…それはそれで、落ち着かないですから」
Albert:Why don't you visit Stein like this more often?
Albert:When I don't see you for a long time... well, I just don't feel right somehow.

艾伯特:上課也能摔倒,真是麻煩。
艾伯特:還愣著幹嘛,快扶著我的手站起來啊。
アルバート 「レッスン中に転ぶとは、仕方のない人ですね」
アルバート 「…何をぼさっとしているんです。早くこの手を取ってください」
Albert:What are you thinking, falling on me during our lesson?
Albert:Come now, that's enough of being distracted. Please, just take my hand.

艾伯特:我從沒想過自己會這樣,
艾伯特:不知不覺,我已經無法將視線從妳身上移開了。
アルバート 「まさかこんな気持ちになるとは、思いませんでした」
アルバート 「…いつの間にか、一生懸命なあなたから目が離せなくなっていた」
Albert:I never imagined that one day I would feel this way.
Albert:Somewhere along the way, I found myself unable to tear my eyes away from you.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

艾伯特:比我想像中起得還早。
艾伯特:我是在認可妳的努力,妳不明白嗎?
アルバート 「思ったより、朝が早いですね」
アルバート 「…あなたの努力を褒めているのですが。わかりませんでしたか」

艾伯特:妳的努力我都看在眼裡,
艾伯特:……怎麼才說一句就害羞了,讓我都有些不好意思了。
アルバート 「俺はあなたの頑張りをわかっているつもりですよ」
アルバート 「……あからさまに、照れないでください。見ているこちらが恥ずかしくなる」
Albert:It would seem to me that you're working very hard.
Albert:Please, there's no need to blush. It's enough to make me embarrassed as well.

艾伯特:已經那麼晚了,
艾伯特:和妳在一起的時候,時間總是會過得很快。
アルバート 「もう、こんな時間でしたか」
アルバート 「あなたといると忙しくて、時間のたつのが早いですね」

艾伯特:雖然總是被妳連累,
艾伯特:可是如果見不到妳,我會更難過。
アルバート 「あなたには、いつも振り回されてばかりだ」
アルバート 「ですが、俺は…あなたに会えないほうが辛い」
Albert:I feel as if you're always getting the better of me.
Albert:However... it would be worse for me if I couldn't see you at all.

艾伯特:原來幸福就是和妳在一起。
艾伯特:不論發生什麼,都不要再離開我。我會一直守護妳。

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-羅伯特-*-*

 

羅伯特:妳永遠都是微笑待人,讓其他人也充滿活力呢。
羅伯特:不過,當妳難過的時候,隨時都能來找我撒嬌喔?
ロベール 「君がプリンセスとして頑張る姿を見ると、元気をもらえる気がするよ」
ロベール 「でも、俺の前では頑張りすぎないで、甘えて良いからね」
Robert:When I see you working so hard as the princess, I feel like it gives me strength.
Robert:But you don't have to overdo it when you're with me. Relax and let me spoil you a little.

ロベール 「公務、お疲れ様。遅くまで頑張って、吉琳ちゃんはいつも一生懸命だね」
ロベール 「でも、明日もあるし、そろそろ休んでもいいんじゃないかな?」
Robert:You're always so determined, working so late! You've really worked hard today.
Robert:But tomorrow is another day. Isn't it about time you got some rest?

ロベール 「もしかして相談ごと?俺で良かったら、話聞くよ。」
ロベール 「昔みたいに、先生だと思って話してみて」
Robert:Do you need advice about something?
Robert:If you like, I'm happy to listen.
Robert:You can speak without hesitation—just think of me as your tutor, like you used to.

ロベール 「こうして勉強を教えていると、城下でのことを思い出して懐かしいな」
ロベール 「吉琳ちゃんはもう立派な女性なのに、こんな風に思って失礼かな?」
Robert:Teaching you like this reminds me of tutoring you when you were younger, and I get all nostalgic.
Robert:But you've become such an amazing woman—is it rude of me to still think of you in that way?

ロベール 「朝から頑張ってるね、吉琳ちゃん」
ロベール 「困ったことがあったら、何でも相談していいからね」
Robert:You sure are working hard, Jily! And so early, too.
Robert:If you have any problems, I'll be happy to help with anything.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

羅伯特:經過這麼長的時間,妳還沒察覺到嗎?
羅伯特:能讓我這麼快樂到忘記時間流逝的,只有吉琳妳……
ロベール 「こんなに時間が経ってるなんて、気付かなかったよ」
ロベール 「時間を忘れてしまうほど、一緒にいて楽しいなんて吉琳ちゃんだけだな」

ロベール 「あれ、吉琳ちゃん、朝早いんだね」
ロベール 「もし公務まで時間があるなら…朝の散歩、一緒にどうかな
Robert:Wow, Jily, you really are an early bird.
Robert:If you have time before you start working, would you like to go for a morning stroll with me?

ロベール 「俺がダンスの練習相手を? もちろん構わないよ」
ロベール 「それじゃあ、お手をどうぞプリンセス?」

Robert:This is something that I really need to tell you, Jily.
Robert:You are the only one that I adore with all my heart.

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

*-*-レイヴィス(雷維斯)-*-*

 

雷維斯:身為公主成長了很多嘛?
雷維斯:就算今後出現被妳魅力吸引的男人都為時已晚……我是不會放手的。
Rayvis:You've really grown into your role as the princess.
Rayvis:I'm sure everyone will be noticing it soon. But I was the first.

レイヴィス 「へえ、朝早くから頑張ってるんだ」
レイヴィス 「努力する奴は嫌いじゃない。ま、ほどほどに頑張れば」
Rayvis:It's early for you to be working so hard.
Rayvis:I like people who put in extra effort like that. So long as they don't overdo it.

レイヴィス 「何か悩んでるって顔。お前ってほんとわかりやすいな」
レイヴィス 「休憩のついでに聞いてあげるから、話してみれば?」
Rayvis:You look as if you're fretting about something. It's written all over your face.
Rayvis:I happen to be taking a break right now, so I'll listen if you want to talk about it.

レイヴィス 「遅くまでよくやるね。けど、頑張りすぎはよくないんじゃない?」
レイヴィス 「俺も休憩するところだからお前も少し休めば?」
Rayvis:You're really working late. Make sure you don't work yourself into the ground.
Rayvis:I'm taking a break myself—why don't you do the same?

レイヴィス 「あんまりきょろきょろしてると転ぶんじゃない?」
レイヴィス 「ほら、手出して。プリンセスが転んだら格好悪いから」
Rayvis:You really are enjoying the scenery, aren't you? But watch where you walk.
Rayvis:Here, hold my hand. I'll catch you if you trip.

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

雷維斯:只是稍微觸碰妳一下,臉就那麼紅……真是奇怪的傢伙。
雷維斯:不過,這樣的表情也不錯。
レイヴィス 「ちょっと手が触れただけでそんな顔赤くして…ほんと変な奴」
レイヴィス 「けど、その顔悪くない」

レイヴィス 「もう少しこの辺歩いて帰らない?」
レイヴィス 「…鈍いな。お前とまだ一緒にいたいって、そう言ってるんだけど?」
Rayvis:Why don't we wander around here a little longer before we go home?
Rayvis:Don't you get it? I'm saying that I want to spend more time with you.

レイヴィス 「こんな朝早くから散歩? のんきな奴」
レイヴィス 「屋敷の中見て回りたいなら、案内するけど」
Rayvis:You're going for a walk at this early hour? You sure are taking it easy.
Rayvis:If you want me to show you around the grounds, I can do that. At least until I start working, anyway.

レイヴィス 「少し話すだけのつもりが、もうこんな時間か」
レイヴィス 「…何でかな。お前と話してると、時間経つの早い」

Rayvis:It's strange, but—when I'm with you, I feel stronger than ever before.
Rayvis:You're the only one who's ever made me feel this way. I love you, and I always will.

 

 

*-*-雷維斯:續篇-*-*

 

レイヴィス 「ああ、ちゃんと出来てたと思う」
レイヴィス 「……なに? 頭撫でただけじゃ足りない?」

レイヴィス 「ん……ずっと集中してたから、疲れたな」
レイヴィス 「休憩にするか」

レイヴィス 「へえ、案外早起きなんだ」
レイヴィス 「まあ、今日もほどほどに頑張れば」

レイヴィス 「逢いたくて来た」
レイヴィス 「……何か問題ある?」

--⭣⭣⭣ 連續5次成功 ⭣⭣⭣--

レイヴィス 「明日の休み、出かけるから空けといて」
レイヴィス 「一日中お前を、楽しませてあげる」

レイヴィス 「わがまま聞いてあげる」
レイヴィス 「だから俺へのお願い、聞かせてよ」

レイヴィス 「そんなに俺に逢いたかったんだ」
レイヴィス 「ほんとお前って……可愛い」

レイヴィス 「俺がお前を離すと思う?」
レイヴィス 「……愛したいと思うのは……お前だけだ」

レイヴィス 「自分でも信じられないくらい、お前で頭がいっぱいだった」
レイヴィス 「……ほんと、馬鹿みたいにお前に惚れてるよ」

 

 

美男宮殿 公主課程:中版+日版+英版

 

arrow
arrow
    文章標籤
    公主課程 美男宮殿
    全站熱搜

    小澤亞緣(吉琳) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()